Играя в куклы, ребенок может искренне заливаться слезами, когда его комок тряпок умирает, смертельно болен. Во время игры эти тряпочки — живые, настоящие
люди, с сердцем и страстями. Отсюда понимание языка как игры в куклы; в ней из тряпочек звука сшиты куклы для всех вещей мира. Люди, говорящие на одном языке, участники этой игры. Для людей,
говорящих на другом языке, такие звуковые куклы просто собрание звуковых тряпочек. Итак, слово — звуковая кукла, словарь — собрание игрушек.
En jouant avec des poupées, un enfant peut sincèrement fondre en larmes quand son tas de tissus est en train de mourir, mortellement malade. Le temps du
jeu ces bouts de tissu – sont vivants, sont des vraies personnes avec le cœur et les passions. D’où la compréhension de la langue comme du jeu avec les poupées ; en lui avec les lambeaux de
son sont fabriquées les poupées pour toutes les objets (choses) du monde. Les gens, parlants la même langue, participent à ce jeu. Pour les gens qui parlent une autre langue ces poupées sonores
représentent seulement un tas de lambeaux de son. Ainsi, le mot – la poupée sonore, le vocabulaire – l’ensemble de jouets.
C'est joli, non? (malgré ma traduction maladroite)